English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
يکشنبه ٠٢ آبان ١٤٠٠
اخبار > بررسی تأثیر فردوسی در شبه قاره هند


  چاپ        ارسال به دوست

بررسی تأثیر فردوسی در شبه قاره هند

تأثیر حکیم ابوالقاسم فردوسی در شبه قاره هند در وبینار «فردوسی در آئینه خرد» که با همکاری مشترک رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو برگزار شد، مورد بررسی قرار گرفت.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، همزمان با سالروز سخن سرای نامی ایران، حکیم ابوالقاسم فردوسی و زبان فارسی، با همکاری مشترک رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو، دفتر نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در خراسان رضوی و دانشگاه فردوسی مشهد، وبینار «فردوسی در آئینه خرد» با حضور و سخنرانی اساتید و اندیشمندانی از ایران، هند، پاکستان و افغانستان برگزار شد.

محمدجعفر یاحقی، استاد ادبیات و رییس مؤسسه فرهنگی سرای فردوسی در سخنانی با اشاره به روز زبان فارسی، اهمیت و قلمرو آن به عنوان یک زبان فرهنگی خاطرنشان کرد: زبان فارسی در طول تاریخ گذشته مرزهای جغرافیایی و حتی فرهنگی را در نوردیده و این امر همواره فرصت مناسبی جهت تعامل و ارتباط تأثیرگذار ایرانیان با دیگر ملل بوده است.

وی افزود: امروزه علیرغم مشکلات کرونا، فضای مجازی این امکان را بیش از گذشته فراهم کرده است تا با برگزاری این گونه همایش‌ها از کارکرد زبان فارسی به عنوان عامل تفاهم و ارتباط و فصل مشترک میان ملل منطقه به ویژه مراکز علمی و دانشگاهی، فارغ از مرزهای جغرافیایی و قومی و فرهنگی بهره‌گیری مناسب تری به عمل آید.

محمدعلی ربانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو دیگر سخنران مراسم افتتاحیه این وبینار بود. وی با اشاره به جایگاه فردوسی و شاهکار ادبی او از جمله مهم ترين آثار و شاهکارهای ادبی و حماسی ایران و جهان اظهار کرد: یکی از دلایل تأثیرگذاری فردوسی بر ذهن و جان مخاطب غیر ایرانی، توجه ویژه فردوسی به خرد به عنوان یک مفهوم تماماً جهان شمول بوده است. مفهومی که برخاسته از فطرت انسان‌ها و آزاد از قید زمان و مکان است.

ربانی تأکید کرد: هرچند بخشی از خردگرایی فردوسی را می بایستی متاثر از شرایط زمانه او دانست چرا که نحله‌ها و مکاتب عقلی از جمله معتزله در آن رواج داشت ولی نکته مهم این که فردوسی عمدتا به خرد به همان شکل ومفهوم  کهن ایرانی توجه داشته است و تعریف فردوسی از خرد در شاهنامه  «خرد نیروی تشخیص نیک و بد است و زندگی را به جانب اعتدال، مدارا، روشن بینی و مردمی سوق می‌دهد» که فردوسی بارها از آن به «راهنما» و «رهنمون» توصیف کرده است.

رایزن فرهنگی ایران در دهلی‌نو به تشریح تأثیر فردوسی در شبه قاره هند پرداخت و جایگاه برجسته زبان فارسی در نزد هندی‌ها، توجه هندی‌ها به حماسه سرایی، تصویرسازی از هند در شاهنامه را از دلایل اقبال مردم این سرزمین به شاهنامه پرداخت که در قالب تتبع و تقلید، شاهنامه پژوهی، ترجمه و شرح و وجود هزاران نسخه خطی بازتاب یافته است.

قبول، مدیر بین‌الملل دانشگاه فردوسی مشهد نیز در این وبینار به موضوع  شاهنامه در  ادبیات تطبیقی پرداخت. وی تأثیرگذاری شاهنامه در ادبیات جهان از غرب و اروپا را ناشی از سهم هندی‌ها در ترجمه این شاهکار ادبی و دیگر آثار برجسته ادب فارسی دانست.

متقی، حمید طالبی از ایران، اقبال شاهد از پاکستان و عارف بسام از افغانستان از دیگر سخنرانان این وبینار بودند.

سید اخترحسین، رییس مؤسسه مطالعات فارسی هند در بخشی از سخنانش، گفت: امروز روز  بزرگداشت فردوسی، نگهدار زبان فارسی است. در هند (زمان حکومت انگلیس‌ها) یک مترجم فرهیخته شاهنامه بود، موسوم به الکساندر راجرس. او یک مقام دولت انگلیس در بمبئی بود و ۶۰ سال به مطالعه ادبیات فارسی پرداخت و تمام شاهنامه را به نظم و نثر ترجمه کرد و این اثر کامل ترین و دقیق‌ترین ترجمه شاهنامه به انگلیسی در آغاز قرن ۲۰ به شمار می‌رود.

در ادامه، احسان‌الله شکراللهی گفت: تکیه کلام فردوسی در سرودن‏ شاهنامه تأکید بر خرد است و همان‌طور که در نخستین بیتِ حماسه سترگش از خرد نام برده، تا پایان این گرامی‌نامه پارسی رَدّ پای خرد، خردمندی، خردجویی و خردستایی را در شاهنامه‌ می‌توانیم بیابیم.

وی سپس به بیان ابیاتی از شاهنامه پرداخت که خود حکیم فردوسی در معرفی «خرد» و ارزش و اهمیت آن در زندگی انسان پرداخته و آن را  بعد از جان یا در راستای جان ارزنده‌ترین نعمتی دانست که خداوند به آدمی ارزانی داشته است.

در پایان این وبینار، علیرضا قزوه، وابسته فرهنگی ایران در دهلی‌نو سخنان خود را با عنوان سپاس و نیایش در شاهنامه بیان کرد و گفت: فردوسی حتی در سپاس‌ها و نیایش‌های خود، خردورزی را از یاد نمی‌برد.

انتهای پیام/ص


٠٧:٠٢ - سه شنبه ٢٨ ارديبهشت ١٤٠٠    /    شماره : ٧٦٩٤٠٣    /    تعداد نمایش : ١٣٣٥



خروج




 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.