English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
يکشنبه ٠٢ آبان ١٤٠٠
اخبار > ششمین نشست مثنوی خوانی در یونان برگزار شد


  چاپ        ارسال به دوست

ششمین نشست مثنوی خوانی در یونان برگزار شد

ششمین نشست از سلسله جلسات مثنوی خوانی با حضور 23 تن از فارسی‌آموزان و تعدادی از علاقه­‌مندان به فرهنگ و ادب فارسی به صورت مجازی برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این جلسه، داستان رقابت های هنری رومیان و چینی ها ابتدا به زبان فارسی قرائت و سپس ترجمه یونانی آن توسط خانم میستاکیدو برای حضار خوانده شد.

در ابتدای این نشست مجازی مترجم مثنوی معنوی در توصیف اشعار مولانا گفت: اشعار مولانا مانند موج دریا است که از یکسو به سوی دیگری می روند اما گستره این دریای ادبی به یک هارمونی دقیق و با مفاهیمی عمیق ختم می­ گردند، بنابراین اجازه دهید که متن اشعار مولوی را برایتان بخوانم و با هم غرق در مفاهیم عرفانی، انسانی و الهی این اشعار  شویم.

چینیان گفتند ما نقاش‌تر

گفت سلطان امتحان خواهم درین

اهل چین و روم چون حاضر شدند

چینیان گفتند یک خانه به ما

بود دو خانه مقابل در بدر

چینیان صد رنگ از شه خواستند

هر صباحی از خزینه رنگها

رومیان گفتند نه نقش و نه رنگ

در فرو بستند و صیقل می‌زدند

از دو صد رنگی به بی‌رنگی رهیست

هرچه اندر ابر ضو بینی و تاب

چینیان چون از عمل فارغ شدند

شه در آمد دید آنجا نقشها

بعد از آن آمد به سوی رومیان

عکس آن تصویر و آن کردارها

هر چه آنجا دید اینجا به نمود

رومیان آن صوفیانند ای پدر

لیک صیقل کرده‌اند آن سینه‌ها

آن صفای آینه وصف دلست

صورت بی‌صورت بی حد غیب

گرچه آن صورت نگنجد در فلک

زانک محدودست و معدودست آن

عقل اینجا ساکت آمد یا مضل

عکس هر نقشی نتابد تا ابد

تا ابد هر نقش نو کاید برو

اهل صیقل رسته‌اند از بوی و رنگ

نقش و قشر علم را بگذاشتند

رفت فکر و روشنایی یافتند

مرگ کین جمله ازو در وحشتند

کس نیابد بر دل ایشان ظفر

گرچه نحو و فقه را بگذاشتند

تا نقوش هشت جنت تافتست

برترند از عرش و کرسی و خلا

رومیان گفتند ما را کر و فر

کز شماها کیست در دعوی گزین

رومیان در علم واقف‌تر بدند

خاص بسپارید و یک آن شما

زان یکی چینی ستد رومی دگر

پس خزینه باز کرد آن ارجمند

چینیان را راتبه بود از عطا

در خور آید کار را جز دفع زنگ

همچو گردون ساده و صافی شدند

رنگ چون ابرست و بی‌رنگی مهیست

آن ز اختر دان و ماه و آفتاب

از پی شادی دهلها می‌زدند

می‌ربود آن عقل را و فهم را

پرده را بالا کشیدند از میان

زد برین صافی شده دیوارها

دیده را از دیده‌خانه می‌ربود

بی ز تکرار و کتاب و بی هنر

پاک از آز و حرص و بخل و کینه‌ها

صورت بی منتها را قابلست

ز آینه دل تافت بر موسی ز جیب

نه بعرش و فرش و دریا و سمک

آینه دل را نباشد حد بدان

زانک دل یا اوست یا خود اوست دل

جز ز دل هم با عدد هم بی عدد

می‌نماید بی حجابی اندرو

هر دمی بینند خوبی بی درنگ

رایت عین الیقین افراشتند

نحر و بحر آشنایی یافتند

می‌کنند این قوم بر وی ریش‌خند

بر صدف آید ضرر نه بر گهر

لیک محو فقر را بر داشتند

لوح دلشان را پذیرا یافتست

ساکنان مقعد صدق خدا

میستاکیدو پس از قرائت ترجمه این ابیات به زبان یونانی، در خصوص مفهوم این اشعار گفت: این ابیات بیانگر آنست که حقیقت را باید در درون خود جستجو کنیم. شرط یافتن حقیقت صیقل دادن روح است. همانطور که رومیان دیوار را صیقل دادند ما باید روح خود را صیل داده و توجه به درون داشته باشیم تا بتوانیم به حقیقت دست یابیم. این بدین معنی است که با نوعی مراقبه و ورزش روحی می توان به چشم دیگری یا نگرش دیگری در درک حقایق دست یافت. آنچه در دیوار صیقلی رومیان دیده می­شود بازتابی از حقیقت است و لازمه آن صیقل روح است. در پایان مترجم مثنوی به پرسش حاضران در این نشست مجازی پاسخ گفت.

انتهای پیام/م

 


٠٨:٠٠ - شنبه ١١ بهمن ١٣٩٩    /    شماره : ٧٦٤٠٣٤    /    تعداد نمایش : ١٨٨٣



خروج




 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.